Eurgen Kolisko
中文翻譯:黃愛華
中文說明
里克特這本書的德文原名是《Ideen zur Kunstgeschichte》, 即《藝術史反思》(Reflections on Art History)。 這個標題恰如其分地描述了德語文本中相當自由的、 幾乎是對話式的語氣和非正式的、但經常是格言強調的方式, 其中許多觀點就這樣被表達出來。
德語文本的另一個顯著特徵是對個性化的術語、短語或整個句子 的經常而仔細的重復,而英語讀者經常會認為這是「文字遊戲」。 這些主基調有一種效果,能突然驚人地將分散的文本部分聯繫起來, 從而將分散的藝術發展時期連接起來,形成一個巨大的動態馬賽克。
英文版選擇的標題更加主題化,集中在本書的中心觀點上。該文本 的藝術形式,就像它所研究的藝術品一樣,本身就是一種表達。 在翻譯的過程中,譯者們一直在努力尋找一種英語,既能體現詩歌 的自由、活力,最重要的是,還能體現原作的音樂性—— 而且仍然是英語。